Greek - Phonetics |
Sound |
Translation |
Εγώ βλέπω. eGO VLEpo. |
 |
I see. |
Εγώ είδα. eGO EEtha. |
 |
I saw. |
Τι βλέπεις; Ti VLEpis? |
 |
What do you see? |
Βλέπω τηλεόραση. VLEpo tileOrasi. |
 |
I see (watch) television. |
Είδα το παιχνίδι. EEtha to peHNIthi. |
 |
I saw the game |
Αύριο θα δω τον Πέτρο. AVrio tha tho ton PEtro. |
 |
Tomorrow I'll see Pete. |
Το έχω δεί. To Eho thi. |
 |
I have seen it. |
Θα δώ τι θα κάνω. THA tho ti tha KAno. |
 |
I'll see what I'll do. |
Βλέπουν το παιχνίδι. VLEpoun to peHNIthi. |
 |
They see (watch) the game. |
Είδατε τον Παρθενώνα; EEthate ton partheNOna? |
 |
Did you see the Parthenon? (in Plural) |
Η Κατερίνα βλέπει το ηλιοβασίλεμα. EE kateRIna VLEpi to eeliovaSIlema |
 |
Katerina is seeing (watching) the sunset. |
Πήγε να δεί την αδελφή της. PIge na thi tin athelFI tis. |
 |
She went to see her sister. |
Βλέπετε συχνά τον Νίκο; VLEpete sihNA ton NIko? |
 |
Do you see Nick often? |
Ναι, τον βλέπουμε συχνά. Ne, ton VLEpoume sihNA. |
 |
Yes, we see him often. |
Το είδατε το παιχνίδι; To EEthate to pehNIthi? |
 |
Did you see the game? |
Θα δείτε το παιχνίδι; THA THIte to pehNIthi? |
 |
Will you see the game? |
Για να δούμε, τι έχεις. GIA na
THOUme ti Ehis. |
 |
Let's see, what you have. |
Έβλεπα τα αστέρια. Evlepa ta aSTEria. |
 |
I was seeing (watching) the stars. |