Greek - Phonetics |
Sound |
Translation |
Γεια σας, τι θα πάρετε; gia sas ti tha PArete? |
|
Hello, what would you like? |
Ένα εσπρέσο, παρακαλώ. Ena esPREso, parakaLO. |
|
One espresso, please. |
Έχετε καπουτσίνο; Ehete kapouTSIno? |
|
Do you have cappuccino? |
Ναι, θέλετε ένα; nai, THElete Ena? |
|
Yes, would you like one? |
Ναι, ευχαριστώ. nai, efhariSTO |
|
Yes, thank you. |
Θέλετε τίποτα άλλο; THElete TIpota Allo? |
|
Would you like anything else? |
Ένα κομμάτι μπακλαβά, για μένα. Ena koMAti baklaVA, gia MEna. |
|
A piece of baklava, for me. |
Φέρε και ένα για μένα. FEre ke Ena gia MEna. |
|
Bring one for me too. |
Δώστε μου δέκα λεπτά. THOste mou THEka lepTA. |
|
Give me 10 minutes |
Αυτός δεν είναι ο Ντίνος; afTOS then EEne o DInos? |
|
Isn't this Dino? |
Ναι, Ντίνο... (calling him) ne, DIno... |
|
Yes, Dino... (calling him). |
Ντίνο, τι κάνεις; Κάτσε, τι θα πιεις;
DIno, ti KAnis? KAtse, ti tha piees? |
|
Dino, how are you? Sit down, what will you drink?
|
Τίποτα, ευχαριστώ. Πρέπει να φύγω. TIpota, efhariSTO. PREpi na FIgo. |
|
Nothing, thank you. I must go. |
Θα σε δούμε αύριο, τότε. tha se THOUme AVrio TOte. |
|
We'll see you tomorrow, then. |
Εντάξει, θα σας δω. eDAksi, tha sas tho. |
|
OK, I'll see you. |
Οι καφέδες σας, και οι δύο μπακλαβάδες.
ee kaFEthes sas, ke ee THIo baklaVAthes. |
|
Your coffees and the two baklava. |
Ευχαριστούμε, μπορείτε να μας δώσετε το λογαριασμό;
efhariSTOUme, boRIte na mas THOsete to logariaSMO? |
|
Thank you, can you give us the bill? |
Βεβαίως, θα γυρίσω σε λίγο
veVEos, tha giRIso se LIgo. |
|
Certainly, I'll be back in a few. |